帧交换,码交换和转换

文化框架转换定义

在所有关于文化适应的研究中, 同化与多元文化交流, “码转换”和“画面切换在日益增长的双文化营销学科中,呈现一些更有趣的思考素材.

它也是描述如何和为什么的科学主体 CultureSpan发展了它的Transcreation过程 帮助客户接触双语/双文化的受众. 读完这篇文章后,你可能会有更多的问题而不是答案,但没关系. 你可以随时打电话或 电子邮件我们 深入探讨如何将其应用于你的品牌.

码交换,帧交换和转换

让我们挖. 语言学和其他社会科学研究通常将“语码转换”定义为在对话或其他交际行为中使用多种语言的过程. 同时使用不同的语言需要大脑在不同的代码或“语言变体”之间来回切换,以传输和接收信息. 《uedbet安卓app下载》报道的研究甚至表明,这个过程可以让人更聪明, 通过提高认知能力和帮助预防老年痴呆,对大脑有深远的影响.

画面切换是指经历过不同文化的多文化个体似乎根据所使用的语言进入不同文化特定的心理框架的过程. 这是, 在两种不同的语言中,似乎是彼此翻译的单词可能有不同的文化特定的概念关联.

这一理论的一个经典例子出现在20世纪90年代末,当时国家液体牛奶处理器教育委员会成功地推出了“得到牛奶”?活动被翻译为“Tienes(你有牛奶吗)Leche(牛奶)”?在其西班牙语媒体首次亮相时使用. 不幸的是, 这个短语在西班牙文化中是字面意思, “你是哺乳期?随着一些脸红的道歉,董事会立即撤回并重新修改了竞选活动.

frame-switching-example-transcreation

有效地向美国做广告的概念.S. 西班牙语将英语信息简单地翻译成西班牙语的做法受到了广泛的争议,并被堆积如山的企业和学术研究所揭穿. 就像单词有不同的含义和上下文一样, 所以做图片, 图标, 颜色, 声音和其他符号以及不同文化的代表. 语言的含义和语法可能是正确的,但如果屏幕上或打印的页面模型与观看者的种族或民族不相同或相似, 或者音乐与文化无关, 或者信息所呈现的上下文与信息接收者的文化没有共鸣, 那么沟通可能就没有那么有效了. 在另一个极端,刻板印象也不起作用. 想想媒体上出现的老奶奶、黑帮成员、女佣和其他典型的西班牙人.

另一个背景考虑 二元文化的营销 是产品本身. 产品会在认知、情感和行为层面上吸引双文化人士吗? 使用这个产品对他们有意义吗? 他们会看到一个价值主张吗? 这个产品会引起情感上的反应吗? 他们会喜欢它并想拥有它吗? 它是否适合或有助于改善他们的生活方式? 他们会用它来改善自己的生活,并忠于这个品牌吗? 它与双文化消费者的文化相关吗?

文化适应的意义

最后一个问题是最重要的,也可能是最难回答的. 在文化适应连续统一体中很难知道一个潜在客户的位置. 基于语言的使用和产品和服务, 食物偏好, 宗教信仰, 姓氏和许多其他方面的文化适应, 一个人如何确定一个人是否是真正的双文化人? 他们对两种文化的真正内化程度有多深? 他们最常住在哪个地方? 什么是正确的“代码”来使用沟通的人,以及在什么身份“框架”的信息应该被提出?

企业, 致力于双文化营销——或将其视为保持竞争力的一种方式——的品牌和代理商应该提出这些问题,并投资于获取市场份额的方法.



CultureSpan营销 是一家提供全方位服务的公司,专门服务于广泛的行业中的一般和西班牙裔市场, 包括:机场, 医疗保健, 银行信用合作社, 高速公路的发展, 游戏和大型公用事业(仅举几例). 有了这么丰富的经验, 我们可以迅速满足您的需求——尤其是如果您正在寻求进入西班牙裔市场和它所代表的巨大潜力. 想了解更多关于CultureSpan如何帮助你?  给我打电话(915)581-7900或发邮件给 加布.acuna@keiolainen.net.

留下你的评论